cuando utilizar "lo cual"

Hola,

Quería saber si estoy utilizando "lo cual" correctamente en esta frase que mandé a una alumna prospectiva. (Creo que tengo que usar "el cual" aquí.) Es la última frase en el párafo. Si hay otros errores, avisame por favor.

Gracias, Kip
----

Motivation for a scholarship

Yesterday i wrote this letter for a german institute that is setting up a workshop on movie financing. The workshop will take place in Mallorca in the middle of October and if i'm lucky and my letter works thew may sponrship my presence there. Let me know what do you think about it:

Motivation for a scholarship, scholarship as motivation

As my CV reveals my profile has been defined manly by the work of the last 6 years in communication management, which have been driving my interest and my career towards the audiovisual production.

Un comentario en Los Santos Inocentes

En junio un amigo mío me prestó unos 25 DVDs que tiene del cine español. Le había dicho que pensaba pasar todo el mes de agosto aquí, sola en mi casa, y buscaba algo que me entretuviera. Así que me los pasó.

Pues, resulta que no ha sido un verano tan solitario y no me he hecho experta en cine español ni nada así. Pero... he visto unas cuántas pelís y una me ha llamado la atención tanto que el día siguiente salí a comprar el libro que la inspiró y me lo leí en un solo día.

Redacción - DELE

Esta redacción debe tener entre 150 y 200 palabras. Son 254, no sé qué hacer!

TEMA:
Todo el mundo tiene un lugar especial asociado a su infancia o adolescencia guardado en su memoria. Piense en el suyo y cuente:
- cuántos años tenía y con quién estaba;
- describa ese lugar;
- qué recuerdos le trae;
- por qué es especial para usted.

Carta de reclamación (borrador) - DELE, nivel superior

Tema:
Usted usa muy a menudo su teléfono móvil y tiene un contrato con una empresa que durante dos años ha funcionado bien, pero desde hace unos meses usted ha detectado que en las facturas aparecen llamadas que no realizado. Escriba una carta en la que deberá:

- presentarse y explicar el motivo de la misma;
- solicitar una inmediata rectificación de las facturas y la devolución económica correspondiente;
- pedir la anulación del contrato si no se subsanan dichos problemas

Brandon Ferguson
C/ Cardenal Cisneros 11, 3º izda.
28010 Madrid

Find an apostrophe for me

Brandon, I have another question for you. Where the hell is the apostrophe (the mark ') on (not in) my Spanish keyboard? I guess you have an English keyboard but you probably had to deal with this issue in the past or even now, when you are using a Spanish computer.

Dubbing issue

Yes, I did. I have seen Bourne Ultimatum premiere just two days ago. It was terrific, I have to say. A multinational non stop roller coaster without almost anything pointless.

Anyway, the point is I saw the movie without dubbing at the Cines Ideal, in Madrid. As always. In my opinion, dubbing is probably the biggest mistake around language learning in our history. Another far-sighted idea by Franco...

I'm concentrating NOT I'm concentrated

Últimamente he notado un error que cometen casi todos mis alumnos y incluso lo cometo yo! No lo he notado en tu inglés pero por si tienes dudas...

Se trata del verbo TO CONCENTRATE ON. Se producen errores tanto en el verbo como en la preposición que le acompaña.

En español, creo que se puede decir:

Esta semana estoy muy concentrado en mi trabajo.

En cambio, en inglés, hablar de "being concentrated" se refiere a la concentración química de una solución.

Correcto: This week I am really concentrating on my work.
Incorrecto: This week I am very concentrated in my work.

Cuándo llegará el día cuando ya no tenga dudas sobre el subjuntivo?

Esta tarde mientras daba clase de inglés en mi despacho en Gran Vía, la luz (mejor dicho, el fluorescente) empezó a PARPADEAR. Ya lleva unas semanas parpadeando, pero hoy ha sido peor que antes, inaguantable. Durante dos horas estábamos sin luz, con luz, sin luz, con luz. Al terminar la clase llamé a mi otra alumna, con quién tenía clase más tarde, para decirle que íbamos a quedar en mi casa... seguro que allí funcionarían las luces.

Le mandé un SMS para avisarle del cambio y me quedé perpleja... aquí se usa o no se usa el subjuntivo?

SMS

Spoon Master

As my first entry in English, this lines will talk about the only subject in which i see few rivals: I shall talk about food.

Theme by Danetsoft and Danang Probo Sayekti inspired by Maksimer